msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-18 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 13:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:431 gdk/gdksurface.c:432
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:489 gdk/gdksurface.c:490
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210
-#| msgid "Input source"
msgid "Input shapes"
msgstr "Вхідні форми"
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:418 gdk/gdksurface.c:419 gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: gdk/gdksurface.c:438 gdk/gdksurface.c:439
+#: gdk/gdksurface.c:496 gdk/gdksurface.c:497
msgid "Frame Clock"
msgstr "Годинник кадрів"
-#: gdk/gdksurface.c:445 gdk/gdksurface.c:446
+#: gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
msgid "Mapped"
msgstr "Відображення"
msgid "Minor version number"
msgstr "Номер другорядної версії"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
msgid "Device ID"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device identifier"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцензія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "License Type"
msgstr "Тип ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "The license type of the program"
msgstr "Тип ліцензії програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
-#: gtk/gtkapplication.c:782
+#: gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr "Сеанс реєстрації"
-#: gtk/gtkapplication.c:783
+#: gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
-#: gtk/gtkapplication.c:798
+#: gtk/gtkapplication.c:746
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Зберігач екрана активний"
-#: gtk/gtkapplication.c:799
+#: gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Чи активний зберігач екрана"
-#: gtk/gtkapplication.c:805
-msgid "Application menu"
-msgstr "Меню програм"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:806
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel для меню програм"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:812
+#: gtk/gtkapplication.c:753
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"
-#: gtk/gtkapplication.c:813
+#: gtk/gtkapplication.c:754
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панелі меню"
-#: gtk/gtkapplication.c:819
+#: gtk/gtkapplication.c:760
msgid "Active window"
msgstr "Активне вікно"
-#: gtk/gtkapplication.c:820
+#: gtk/gtkapplication.c:761
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:797
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показувати панель меню"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:798
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:354
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381
-#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:970 gtk/gtkwindowhandle.c:591
+#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:546
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:355
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
-#: gtk/gtkwindow.c:971 gtk/gtkwindowhandle.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:547
msgid "The child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
-#: gtk/gtkassistant.c:256
+#: gtk/gtkassistant.c:257
msgid "Page type"
msgstr "Тип сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:257
+#: gtk/gtkassistant.c:258
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Тип сторінки помічника "
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:271
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:271
+#: gtk/gtkassistant.c:272
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заголовок сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page complete"
msgstr "Сторінка заповнена"
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
-#: gtk/gtkassistant.c:292
+#: gtk/gtkassistant.c:293
msgid "Child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: gtk/gtkassistant.c:294
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Вміст сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Використання панелі заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
-#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:606
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Сторінки помічника."
msgstr "Чи має кнопка рамку"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
msgid "Show editor"
msgstr "Показати редактор"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:280
+#: gtk/gtkcolorscale.c:305
msgid "Scale type"
msgstr "Тип масштабу"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:483
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "RGBA Color"
msgstr "Колір RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:483
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:486
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Чи можна вибирати зразки"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Has Menu"
msgstr "Має меню"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Can Drop"
msgstr "Можна скидати"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7642 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7644
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7649 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgstr "Режим виділення"
#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1208
+#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402
msgid "Icon name"
-msgstr "Ð\9dазва знаÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9dазва пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами"
#: gtk/gtkicontheme.c:3588
-msgid "The icon name choosen during lookup"
+#| msgid "The icon name choosen during lookup"
+msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
#: gtk/gtkicontheme.c:3598
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1073 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1071 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
msgid "The model being mapped"
msgstr "Модель для створення мапи"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr "Медіапотік"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr "Керований медіапотік"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:899
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
msgid "Measure"
msgstr "Вимірювати"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Включити до вимірювання розмірів"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Обрізати накладання"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
"Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського"
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:956
+#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заголовки видимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Expander Column"
msgstr "Колонка-розширювач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:1080
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Enable Search"
msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
"режимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
msgid "Search Column"
msgstr "Стовпчик пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
-#: gtk/gtktreeview.c:1104
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим фіксованої висоти"
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1120
msgid "Hover Selection"
msgstr "Курсорне виділення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Hover Expand"
msgstr "Курсорне розширення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показувати розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "View has expanders"
msgstr "Віджет містить розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Level Indentation"
msgstr "Вирівнювання позначок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Гумова стрічка"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Увімкнути лінії сітки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Меню програм"
+
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "GMenuModel для меню програм"
+
#~ msgid "The title to display"
#~ msgstr "Заголовок для показу"